Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

безумие Russisch

Bedeutung безумие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch безумие?

безумие

то же, что сумасшествие; психическое расстройство Все заметили безумие бургомистра, перестали танцевать, стали жаться по стенам, а он всё кружится в бешеном танце. Но что-то было в нём очень странное; во взгляде его светилась как будто даже восторженность пожалуй, был и смысл и ум но в то же время мелькало как будто и безумие. безрассудство, отсутствие логики или осторожности в действиях или высказываниях Или не безумие ли обедать на таком сервизе, какого нет ни у кого, хоть бы пришлось отдать за него половину имения? безрассудство

Übersetzungen безумие Übersetzung

Wie übersetze ich безумие aus Russisch?

безумие Russisch » Deutsch

Wahnsinn Unsinn Unbesonnenheit Tollheit Irrsinn

Synonyme безумие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu безумие?

Sätze безумие Beispielsätze

Wie benutze ich безумие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Это чистое безумие!
Es ist reiner Wahnsinn!
В настоящее время всего лишь через два года после окончания школы молодые люди знают только десять процентов того, чему они научились в школе. Это безумие! Мы должны стремиться к ста процентам.
Heute wissen junge Menschen schon zwei Jahre nach dem Abi nur noch zehn Prozent von dem, was sie in der Schule gelernt haben. Das ist doch verrückt! Wir müssen 100 Prozent anstreben.
И предал я сердце мое тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это - томление духа; потому что во многой мудрости много печали; и кто умножает познания, умножает скорбь.
Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.

Filmuntertitel

Сколько же мук, должно быть, выпадало на долю набожных женщин, прежде, чем безумие не настигало их?!
Wie müssen diese Frauen gelitten haben, bevor ihre Nerven aufgaben und der Wahnsinn ausbrach?
Видимо, безумие ведьм - это следствие нервного истощения; я объясню, почему я так считаю.
Der Wahn der Hexe kann als nervöse Erschöpfung erklärt werden die ich hier erläutern möchte.
Что? Это безумие какое-то, не может быть, что это Ник.
Nun, das kann nicht Nick sein.
Майк, это безумие.
Wir sind verrückt.
В вашем положении это безумие!
Das ist verrückt in ihren Umständen!
Думаю, это и есть любовное безумие, какя его понимаю.
Ich glaube, das ist es wohl, was man Liebe nennt.
Безумие, полное безумие. Пошли ко мне.
Komm mit rauf zu mir, Liebling.
Безумие, полное безумие. Пошли ко мне.
Komm mit rauf zu mir, Liebling.
Это не помогло бы человеку, не так ли? Безумие не заразно, как минимум, мы не смогли бы доказать это.
Wahnsinn ist nicht ansteckend, zumindest nicht nachweisbar.
Это безумие!
Das ist eine große Dummheit.
Но это же безумие!
Aber das geht nicht.
Говорю вам, это безумие.
Ich sage Ihnen, das ist völlig irre.
Безумие!
Ein Wahnsinn!
Безумие!
Wahnsinn!

Nachrichten und Publizistik

Кроме того, это безумие налоговых сокращений приходит после трех десятилетий элитного финансового уклада в США, который благоприятствовал богатым и сильным.
Dieser Steuersenkungswahn kommt unglaublicherweise nach drei Jahrzehnten einer elitären Steuerpolitik, die die Reichen und Mächtigen begünstigte.
Это информационное безумие не имеет под собой никакой или почти никакой научной основы.
In Wahrheit hat dieses mediale Getöse nur wenig bis gar keine wissenschaftliche Grundlage.
Но это экономическое безумие не может продолжаться вечно. Этого не допустит демократия.
Auf die Dauer freilich kann dieser wirtschaftliche Irrsinn so nicht weitergehen; die Demokratie wird es nicht zulassen.
Недооценивать ливийскую дипломатию, проницательность и ее переговорные навыки в такой ситуации - это невежественное безумие.
Eine Unterschätzung der libyschen Diplomatie, Schlauheit und des libyschen Verhandlungsgeschicks in diesem Prozess käme der Torheit des Unwissenden gleich.
И всё же, в большинстве случаев не безумие является причиной терроризма.
Doch in den meisten Fällen ist nicht Wahnsinn die Wurzel des Terrorismus.
Однако нельзя сказать, что воинственность Северной Кореи, бросающей вызов всему миру, - полное безумие.
Trotzdem ist Nordkoreas die Welt herausfordernde Kriegslüsternheit kein bloßer Wahn.
Периферия Евросоюза - Ирландия, Португалия, Испания и Греция - также начали кредитное безумие десятилетие назад, когда присоединились к еврозоне, разжигая бум недвижимости, который тоже лопнул, как пузырь.
Die Peripherie der Europäischen Union - Irland, Portugal, Spanien und Griechenland - begannen vor zehn Jahren, mit ihrem Beitritt zur Währungsunion, eine Kreditorgie, die einen Immobilienboom auslöste, der ebenfalls zusammenbrach.
В мгновенном порыве необъяснимой ярости его слава превратилась в безумие и проклятие.
In einem einzigen Augenblick unergründlicher Wut, wurde sein Moment des Ruhmes in einen Moment des Wahnsinns und einen Fluch umgewandelt.
И эти люди влияют на рынки, потому все остальные инвесторы должны учитывать их присутствие. При этом в обозримом будущем их безумие никуда не исчезнет.
Diese Menschen beeinflussen die Märkte, weil alle anderen Anleger darauf Bedacht nehmen müssen; und die Verrücktheit dieser Personen wird uns noch einige Zeit erhalten bleiben.

Suchen Sie vielleicht...?