Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

барак Russisch

Bedeutung барак Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch барак?

барак

лёгкая постройка без особых удобств, часто временная, используемая как жильё для группы людей (военнослужащих, рабочих, заключённых и т.п.) Рабские бараки обнесены толстой стальной проволокой, сквозь неё пропущен ток, да такой, что у стражника рыжие патлы дыбом стоят. Остальная площадь лагеря была разделена проволокой на клетки загонов, в каждом из них стояло по два низких барака, до ската крыши которых человек среднего роста мог дотянуться рукой. Среди халуп и временных бараков тянулись длинные кирпичные корпуса сырых ещё кооперативных домов. спец. отдельное больничное здание, обычно для заразных больных Вы... э... не лежали в тифозном бараке? В сыпном бараке или в чумном отделении?

Барак

мужское имя фамилия

Übersetzungen барак Übersetzung

Wie übersetze ich барак aus Russisch?

барак Russisch » Deutsch

Baracke Kaserne Bude

Synonyme барак Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu барак?

Sätze барак Beispielsätze

Wie benutze ich барак in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Барак Обама - христианин.
Barack Obama ist Christ.

Filmuntertitel

Британский барак.
Eine Engländer-Baracke!
Я помещу вас в барак, который предназначался немецким офицерам.
Sie kommen in den Flügel, der für deutsche Offiziere gedacht war.
Назад в барак.
Geh zurück in die Kaserne.
Мощь его голоса, сила его интонаций делают Барак-Кадана великим певцом.
Es ist die Kraft seiner Stimme und seiner Intonation, die Barak-Kadan zu einem großen Sänger macht.
Барак 6? - Да.
Baracke 6?
Это наш главный барак.
Die Hauptunterkünfte.
Надо остановить утечку воздуха, Александр, смотри за входом в барак! Постой, Джейсон!
Alexander, öffne bei den Unterkünften eine Tür falls das nicht klappt.
Под барак его.
Unter den Stall!
Милый песчаный барак.
Nette sandige Zelle.
Мэгги, танцор не должен выше труппы ноги задирать, как и барак не должен оказаться небоскребом.
Maggie, Tänzer sollten keine hohen Tanzschritte wagen und Gebäude sollten nicht in den Himmel ragen.
Это Ясер Арафат и Ехуд Барак в Кэмп-Дэвиде.
Yassir Arafat und Ehud Barak in Camp David.
Барак Обама приведет нас всех в новую эпоху процветания.
Barack Obama wird uns alle in ein Zeitalter neuen Wohlstands führen.
Барак Обама младший?! Угумс.
Barack Obama Jr.
Барак Х. Обама обещал закончить войну и вскоре вернуть наши войска домой.
Barack H. Obama versprach den Irakkrieg zu beenden und schnell unsere Truppen nach Hause zu ordern.

Nachrichten und Publizistik

Президент Барак Обама одобрил этот договор как жизненно важный инструмент, препятствующий распространению ядерного оружия и способствующий предотвращению ядерной войны.
Präsident Barack Obama unterstützt diesen Vertrag als entscheidendes Instrument zur Verhinderung der Weiterverbreitung und eines Atomkrieges.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
Präsident Barack Obama, der sich so verhält, als bliebe das letztere Szenario wahrscheinlich, setzt auf großangelegte staatliche Ausgaben, um die Realwirtschaft zu stützen.
Более того, политический тупик в отношении бюджетной консолидации, скорее всего, сохранится вне зависимости от того, кто победит на выборах в ноябре: Барак Обама или Митт Ромни.
Hinzukommt, dass die politisch festgefahrene Situation in Bezug auf eine fiskalische Anpassung vermutlich bestehen bleiben wird, unabhängig davon, ob Barack Obama oder Mitt Romney im November die Präsidentschaftswahlen gewinnt.
Президент Барак Обама назначил двухпартийную комиссию по сокращению дефицита, председатель которой недавно бегло ознакомил с тем, как их доклад может выглядеть.
Präsident Barack Obama hat eine überparteiliche Kommission zur Defizitreduzierung ernannt, deren Vorsitzende einen kurzen Einblick gaben, wie ihr Bericht aussehen könnte.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
Präsident Barack Obama wird jegliche Hoffnung verlieren, progressive Gesetze durchzubringen, die darauf abzielen, den Armen oder der Umwelt zu helfen.
Президент США Барак Обама официально завершил войну в Ираке и выводит американские войска из Афганистана в темпе, ограниченном только потребностью сохранить лицо.
Präsident Barack Obama hat den Krieg im Irak offiziell beendet und zieht die amerikanischen Truppen in einem Tempo aus Afghanistan ab, das nur durch die Notwendigkeit, das Gesicht zu wahren, verzögert wird.
В своем недавнем послании о положении в стране президент США Барак Обама нарисовал убедительную картину современного правительства двадцать первого века.
In seiner jüngsten Rede zur Lage der Nation zeichnete Präsident Barack Obama ein überzeugendes Bild einer modernen Regierung des 21. Jahrhunderts.
ПРИНСТОН - Поскольку президент США Барак Обама заступает на свой второй срок, ему придется посвятить большую часть своего внимания разработке стратегии по приведению внутренних финансов Америки в порядок.
PRINCETON - Mit Beginn seiner zweiten Amtszeit als US-Präsident wird Barack Obama der Frage nach der Sanierung der US-Staatsfinanzen viel Aufmerksamkeit zukommen lassen müssen.
ВЕНА - Американский президент Барак Обама дал новый импульс, направленный на ядерное разоружение, тем усилиям, которые буксуют уже многие десятилетия.
WIEN - US-Präsident Barack Obama hat den seit zehn Jahren festgefahrenen Bemühungen, die atomare Abrüstung voranzutreiben, neuen Schwung gegeben.
Возможно, международные инвеститоры и почувствуют себя в долгу перед США за их агрессивные меры денежного и фискального воздействия, которые резко наберут силу после 20 января, когда Барак Обама приступит к исполнению обязанностей президента.
Vielleicht werden internationale Anleger den USA für ihre offensiven Anreize im Bereich Geld- und Haushaltspolitik dankbar sein, die noch rasant an Fahrt gewinnen werden, wenn der designierte Präsident Barack Obama am 20. Januar sein Amt antritt.
Президент Барак Обама отказался от политики администрации Джорджа Буша младшего, которая, по его мнению, сводилась к навязыванию демократии арабским странам.
Präsident Barack Obama hat viele politische Strategien der Regierung George W. Bush zurückgewiesen, die als Versuch gewertet wurden arabischen Ländern Demokratie aufzuzwingen.
Когда президент США Барак Обама посетил Индию в ноябре, он поддержал ее постоянное членство в Совете Безопасности ООН.
Als US-Präsident Barack Obama das Land im November besuchte, sprach er sich für eine ständige Mitgliedschaft Indiens im UN-Sicherheitsrat aus.
И все же кандидаты в президенты от демократов, Хиллари Клинтон и Барак Обама, и кандидат от республиканцев, Джон Маккейн, продолжают ходить на цыпочках вокруг таких вопросов.
Dennoch schleichen die demokratischen Präsidentschaftskandidaten Hillary Clinton und Barack Obama sowie der nominierte Kandidat der Republikaner John McCain weiterhin um solche Fragen herum.
К счастью, Барак Обама это понимает.
Zum Glück hat Barack Obama das verstanden.

Suchen Sie vielleicht...?