Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Фелипе Масса Russisch

Übersetzungen Фелипе Масса Übersetzung

Wie übersetze ich Фелипе Масса aus Russisch?

Фелипе Масса Russisch » Deutsch

Felipe Massa

Sätze Фелипе Масса Beispielsätze

Wie benutze ich Фелипе Масса in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Откуда взялось море? Как возникла большая масса солёной воды?
Woher stammt das Meer? Wie entstanden die großen Salzwassermassen?
Очень сложно назвать какой-то город красивее другого, ведь существует масса критериев для сравнения.
Es ist sehr schwierig irgendeine Stadt schöner als eine andere zu nennen, denn es gibt ja eine große Zahl von Vergleichskriterien.
Это удивительно, как может быть в такой маленькой голове такая масса невежества.
Es ist erstaunlich, wie in so einem kleinen Köpfchen eine solche Masse an Unwissenheit stecken kann.
У Тома масса книг.
Tom hat eine Menge Bücher.

Filmuntertitel

Раз уж Вы даете обещания, в Европе осталась масса не купленных Вами картин и статуй.
Das heißt, solange Sie versprechen, daß es in Europa noch genügend Statuen gibt, die noch nicht Ihnen gehören.
Конечно. Разве я не об этом говорил? Масса судов ушла на фронт.
Die Truppentransporler fahren an die Fronl.
Деньги скромные, но масса свободного времени.
Nicht gerade sehr einträglich, aber ich habe viel freie Zeit.
Меритсвилль. Свидетелей этому масса.
Es gab viele Zeugen.
У нас масса дел.
Wir haben viel zu tun.
Позади долгие часы обсуждений и масса препятствий.
Lange Stunden. Viele Hindernisse.
Зато есть масса других достоинств.
Ich habe alles Mögliche andere.
При весе в пять тонн на спуске. ее масса достигнет десяти-пятнадцати тонн.
Es gibt ein Verhältnis zwischen Masse und Geschwindigkeit. Langsam bergauf kann sie fünf Tonnen wiegen, bei schneller Bergabfahrt 10-15.
В момент удара его масса составит четыре тонны.
Zum Zeitpunkt des Einschlags werden sie so schnell sein, dass sie 4.000 kg wiegen.
Основная масса казачества настроена против нас враждебно.
Die meisten Kosaken sind uns gegenüber feindlich gestimmt.
В письме слова благодарности и масса извинений.
Ein formelles Dankeschön und eine große Entschuldigung.
Но тут масса.
Aber da ist.
Масса воображения.
Zu viel Fantasie.
Могу устроить. Масса возможностей.
Ich könnte dich empfehlen.

Nachrichten und Publizistik

Такую исключающую групповую динамику можно преодолеть только добившись того, чтобы критическая масса женщин занимала высокопоставленные должности.
Derart ausschließende gruppendynamische Vorgänge können nur dadurch überwunden werden, indem man eine kritische Masse an Frauen in Führungspositionen etabliert.
Но сначала основная масса мусульман должна понять важность демократической реформы, которая возможна лишь посредством ясного понимания слов Пророка, обещающих подлинные решения, применимые в любое время и в любом месте.
Doch der islamische Mainstream muss sich zunächst der Bedeutung demokratischer Reformen bewusst werden. Dies ist nur durch ein klares Verständnis der Botschaft des Propheten möglich, die echte Lösungen für unabhängig von Zeit und Ort verspricht.
Как и в случае с корпоративными монополиями, потребители (учащиеся) зачастую рассматриваются как однородная масса, когда все учащиеся обучаются в соответствии с одним и тем же педагогическим подходом.
Ebenso wie bei Monopolen in der Wirtschaft werden die Verbraucher (Schüler und Studierende) oft als homogene Masse betrachtet, in der alle nach dem gleichen pädagogischen Ansatz unterrichtet werden können.
Имеется масса доказательств, что для выработки стабильных решений должна быть осуществлена местная поддержка с участием местных партнеров.
Es gibt zunehmend Belege, dass nachhaltige Lösungen auf örtliche Unterstützung und lokale Partner angewiesen sind.
Как обычно бывает в таких случаях, когда достигается критическая масса уклонений от уплаты налогов, она может резко подскочить.
Typisch in diesen Fällen ist, dass das Ausmaß der Steuerhinterziehung sprunghaft ansteigt, wenn erst ein kritischer Wert erreicht ist.
В итоге основная масса инвестиционных проектов должна поступить от национальных руководителей стран-участниц ЕС.
Aus diesem Grund muss das Gros der Investitionen von politischen Entscheidungsträgern auf nationaler Ebene bestimmt werden.
Начиная со встречи в Глениглс, появилась критическая масса общественной поддержки решительных действий по изменению климата.
Seit Gleneagles hat sich eine kritische Mehrheit gebildet, die eine entschiedenes Vorgehen gegen den Klimawandel öffentlich unterstützt.
По оценкам комиссии по изменению климата ООН, снежная масса Антарктики должна увеличиться в течение нынешнего столетия.
Die Klimakommission der Vereinten Nationen schätzt, dass die Schneemasse in der Antarktis im Verlaufe dieses Jahrhunderts tatsächlich zunehmen wird.
Существует масса доказательств того, что они сталкиваются с перспективой значительно более низкого пожизненного дохода, чем если бы они достигли совершеннолетия в период полной занятости.
Die Belege sind überwältigend, dass sie ein deutlich niedrigeres Lebenseinkommen erwartet, als sie es gehabt hätten, wären sie in einer Phase der Vollbeschäftigung aufgewachsen.
Безликая масса была именно такой: безликой и бессильной.
Die gesichtslose Masse war genau so: gesichtslos und machtlos.
Правительства думают, что можно остановить данный процесс, закрывая дыры деньгами, но есть масса причин полагать, что это не сработает.
Regierungen denken, wir könnten diesen Prozess aufhalten, indem wir massenweise Geld zur Verfügung stellen, doch sprechen viele Gründe dafür, dass das nicht funktionieren wird.
Основная масса населения очень враждебно настроена к цыганам, и на всех уровнях наблюдается дискриминация по отношению к ним.
Die Mehrheit der Bevölkerung ist den Roma gegenüber sehr feindselig eingestellt, und sie erleben Diskriminierung auf allen Ebenen.
Масса гималайских ледников по-прежнему уменьшается, хотя и немного медленнее, чем раньше.
Die Gletscher im Himalaya verlieren weiterhin an Masse, wenn auch nicht ganz so schnell wie zuvor.
Сегодня, когда критическая масса достигнута, станет ли иным воздействие компьютера на занятость?
Werden wir uns nun, da die Entwicklung eine kritische Masse erreicht hat, auf dramatische Auswirkungen im Beschäftigungsbereich einstellen müssen?

Suchen Sie vielleicht...?