Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterhalten Deutsch

Übersetzungen unterhalten ins Englische

Wie sagt man unterhalten auf Englisch?

Sätze unterhalten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterhalten nach Englisch?

Einfache Sätze

Auf meinem Nachhauseweg habe ich Naomi getroffen und wir haben uns nett unterhalten.
I met Naomi on my way home and we had a chat.
Ich hoffe, dass du dich auf der Party gut unterhalten hast.
I hope you had a good time at the party.
Alle haben sich auf der Party gut unterhalten.
Everyone had a good time at the party.
Nun lasse mich dich mit Musik unterhalten.
Now let me entertain you with music.
Der Lehrer hatte Spaß daran sich mit einigen der Absolventen zu unterhalten.
The teacher enjoyed talking with some of the graduates.
Es ist unhöflich, sich während eines Konzerts zu unterhalten.
To talk during a concert is rude.
Es war mir eine Freude, mich mit Ihnen zu unterhalten.
I enjoyed talking with you.
Nachdem wir mit der Arbeit fertig waren, genossen wir es, uns zu unterhalten.
After we finished working, we enjoyed talking together.
Wir haben uns einige Zeit unterhalten.
We talked for some time.
Ich muss eine große Familie unterhalten.
I have to support a large family.
Es hat mir Spaß gemacht, mich mit ihm zu unterhalten.
I enjoyed talking with him.
Japan und Nordkorea unterhalten noch immer keine diplomatischen Beziehungen.
Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.
Er ist zuständig, die ausländischen Gäste zu unterhalten.
He is in charge of entertaining the foreign guests.
Ich möchte mich mit ihm unterhalten.
I want to have a talk with him.

Filmuntertitel

Ja. Ja, ich. Können wir uns kurz unterhalten?
Yeah, yeah, I just, uh. can I talk to you for a second?
Ich dachte, es wäre nett, sich ein bisschen zu unterhalten, wie in den alten Zeiten.
I thought it would be kind of nice to have a little talk together like old times.
Renfield, haben Sie gehört, worüber wir uns unterhalten haben?
Renfield, did you hear what we were saying?
Was für Beziehungen unterhalten Sie zu Dracula?
What ties do you have with Dracula?
Ich wollte mich mit Ihnen freundlich unterhalten.
I just wanted to have a friendly talk.
Unterhalten Sie sich mit ihm über Diavolo.
Draw him into conversation about Diavolo.
Er hat mich pausenlos unterhalten.
He kept me thoroughly entertained.
Seine Kaiserliche Hoheit wurde lange genug unterhalten.
His Imperial Highness has been entertained long enough.
Hier können wir uns nicht unterhalten.
We cannot talk here.
Wir müssen uns unterhalten. Dann werde ich einen wichtigen Besuch machen.
We must have a long talk, and then I have an important call to make.
Ich hasse es, unterhalten zu werden.
I hate to be entertained.
Ich möchte mich heute lieber nicht über den Metford-Fall unterhalten.
Darling, I'd rather not discuss the Metford case tonight. I'll get dressed.
Der Prozess ist bald zu Ende, wir müssen uns über die restlichen Ferien unterhalten.
Goodnight. Goodnight, Helen.
Ihn unterhalten, die Stadt mit ihm unsicher machen. und sich vermutlich in ihn verlieben.
Entertaining him, running around town with him. and I imagine falling in love with him.

Nachrichten und Publizistik

Die Argumente dagegen, Könige und Königinnen zu unterhalten, sind überwiegend ziemlich rational.
The arguments against maintaining kings and queens are mostly quite rational.
Andere Länder täten gut daran, Obamas Entschlossenheit nicht zu unterschätzen. Regierungen, die Beziehungen zu Iran unterhalten, sollten deutlich machen, dass jetzt die Zeit ist ein Abkommen zu treffen.
Other countries would do well not to underestimate Obama's resolve; governments that have relations with Iran should emphasize that the time to make a deal is now.
Die Stämme der Asir-Region haben eine durchwachsende Identität, weil sie enge Beziehungen zu den jemenitischen Stämmen unterhalten. Sie fühlen sich sowohl vom politischen wie auch vom wirtschaftlichen Zentrum ausgegrenzt.
The tribes of the Asir region, which have a mixed sense of identity due to their close ties to Yemeni tribes, feel alienated from both the political and the economic center.
Wir unterhalten eine groß angelegte, nicht transparente und gefährliche staatliche Subvention, die hauptsächlich einigen wenigen, extrem wohlhabenden Menschen zugutekommt.
We are running a large-scale, nontransparent, and dangerous government subsidy scheme for the benefit primarily of a very few, extremely wealthy people.
Wie der Bär, der gelernt hat, sich seinen Magen auf bequeme Weise zu füllen, fühlen sie sich wohl dabei, ohne eigene Anstrengung unterhalten zu werden.
Like the bear that learned to fill his stomach comfortably, they feel satisfied to be entertained without having to exert themselves.
Sogar in den karibischen und zentralamerikanischen Staaten - von denen manche nicht einmal diplomatische Beziehungen mit China unterhalten - entwickelte sich das Geschäft mit China gedeihlich.
Even in the Caribbean and Central American countries - several of which do not have diplomatic relations with China - commerce has been prolific.
Der Ausgang wird große Auswirkungen darauf haben, ob es China gelingt, eine Nation zu werden, die wirklich konstruktive und dauerhafte Beziehungen mit der Außenwelt unterhalten kann.
The outcome will have a major impact on whether China succeeds in becoming a nation capable of having truly constructive and durable relations with the outside world.
Aber wenigstens unterhalten uns die Medien mit ihrer regen Betriebsamkeit.
But at least the media are doing brisk business, and we are being entertained.
Die wichtigste Lektion, die beeinflussbare junge Leute lernen ist, dass es akzeptabel ist Tiere in Gefangenschaft zu halten, um Menschen zu unterhalten.
The most important lesson they teach impressionable young minds is that it is acceptable to keep animals in captivity for human amusement.
Doch überrascht es mich, wenn diese Menschen die Beteiligten des Prager Frühlings und den demokratischen Widerstand beschuldigen, Verbindungen zum Kommunismus unterhalten zu haben.
But it is surprising when these people accuse participants in the Prague Spring and the democratic opposition of links with communism.
Die nationalen Kleptokraten jedoch scheinen zu glauben, dass sie ohne Auslandsvermögen leben können, und ohne ihre Kinder im Westen ausbilden zu lassen oder dort Domizile zu unterhalten.
But the national kleptocrats seem to believe that they can live without overseas assets, or without educating their children and maintaining residences in the West.
Trinkwassermangel ist eine wachsende internationale Herausforderung, und die große Mehrzahl aller Länder ist nicht in der Lage, derart wasserintensive Energiesysteme im Landesinnern zu unterhalten.
Freshwater scarcity is a growing international challenge, and the vast majority of countries are in no position to approve of such highly water-intensive inland-based energy systems.
Die Alten arbeiten nicht und immer weniger Menschen (die verschwindenden Jungen) bezahlen Steuern, um sie zu unterhalten.
The old do not work, and a smaller and smaller share of the population (the disappearing young) is taxed to support them.
Überdies fand man es schwierig, eine Vielzahl an höheren Gerichten zu unterhalten, weswegen diese durch einen einzigen Gerichtshof ersetzt wurden.
Multiple higher courts were too difficult to maintain, so a single court replaced them.

Suchen Sie vielleicht...?