Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV kind KOMPARATIV kinder SUPERLATIV kindest
A1

kind Englisch

Bedeutung kind Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch kind?
In einfachem Englisch erklärt

kind

Type, variety. She is my kind of woman.

kind

Good for another person. I admired them for being so kind, helping me when no one else would.

kind

Art, Sorte (= form) a category of things distinguished by some common characteristic or quality sculpture is a form of art what kinds of desserts are there? freundlich, gütig, lieb, liebenswürdig, nett, aufmerksam having or showing a tender and considerate and helpful nature; used especially of persons and their behavior kind to sick patients a kind master kind words showing understanding and sympathy thanked her for her kind letter (= genial) agreeable, conducive to comfort a dry climate kind to asthmatics the genial sunshine hot summer pavements are anything but kind to the feet (= tolerant) tolerant and forgiving under provocation our neighbor was very kind about the window our son broke

Übersetzungen kind Übersetzung

Wie übersetze ich kind aus Englisch?

Synonyme kind Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu kind?

Sätze kind Beispielsätze

Wie benutze ich kind in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

I can't live that kind of life.
Ich kann so ein Leben nicht leben.
We are two of a kind.
Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt.
I can't live that kind of life.
Ich kann kein solches Leben führen.
With his colored clothes, his long wig and his white gloves, one could guess he has run away from some kind of Disneyland.
Mit seiner bunten Kleidung, seiner langen Perücke und seinen weißen Handschuhen könnte man meinen, er sei gerade aus einer Art Disneyland entlaufen.
You'll have to manufacture some kind of excuse.
Du musst dir irgendeine Ausrede einfallen lassen.
You will come to like this kind of music.
Du wirst diese Art von Musik mögen.
Would you be kind enough to explain it to me?
Wärst du so nett, es mir zu erklären?
Would you be kind enough to explain it to me?
Wären Sie so freundlich, es mir zu erklären?
Would you be so kind as to post my letter?
Wären Sie so freundlich, diesen Brief abzuschicken?
You are much too kind to me.
Du bist viel zu nett zu mir.
You are much too kind to me.
Ihr seid viel zu nett zu mir.
You are much too kind to me.
Sie sind viel zu freundlich zu mir.
Thank you again for your kind assistance.
Nochmals danke für Ihre freundliche Unterstützung.
As a rule, I prefer people who deal with matters of this kind directly with those involved.
Generell mag ich Leute lieber, die solche Angelegenheiten direkt mit den Betroffenen regeln.

Filmuntertitel

Kind people are the ones who have one-sided loves.
Zu einseitiger Liebe sind aber nur besonders nette Menschen fahig. Oh.
Yes! Your kind words are more than I am worthy of!
Es ware mir eine Ehre!
Why do you always hide that you're kind-hearted?
Warum willst du unbedingt dein gutes Herz verbergen?
Between that video she posted and the play, it's kind of obvious.
Das Video, das sie postete, und das Stück. Es ist ziemlich offensichtlich.
It was just kind of a revelation, you know?
Es ist mir nur aufgefallen.
Ah, well, I mean it's not okay, but at least now you understand how careful we have to be when we do this kind of work.
Ich meine, es ist nicht okay, aber. wenigstens weißt du jetzt, wie sensibel unsere Arbeit ist.
I'm kind of glad you threw a rock through her window.
Ich bin froh, dass du den Stein geworfen hast.
I can't give you an exact number, but offhand, this kind of testing can run you hundreds of thousands of dollars.
Ich habe keine genaue Summe, aber vielleicht über 100 000 Dollar.
That said, it's not made of any kind of metal, either.
Aber es besteht nicht aus Metall.
My subcutaneous fat can envelop any kind of attack they throw at me like child's play.
Mein subkutanes Fett kann jeden Angriff umwickeln!
It's already been proven that the overclocked become compliant, outstanding humans. They pose no danger to our kind.
Es ist schon erwiesen, dass übertacktete Menschen folgsam und außergewöhnlich werden.
To prevent that from occurring, fundamental changes to their kind need to be made.
Damit es nicht dazu kommt, sind radikale Veränderungen notwendig.
I just wonder, what kind of power does Shyamalan have?
Ich frage mich, welche Fähigkeiten dieser Shyamalan hat.
I have a question. Are you and your kind really immortal?
Sind Sie und Ihre Art wirklich unsterblich?

Nachrichten und Publizistik

For everyone else, a kind of state of emergency was proclaimed that has allowed state interference in essential civil rights.
Für alle anderen wurde eine Art Notstand ausgerufen, der die Einmischung des Staates in grundlegende Bürgerrechte ermöglicht.
This, in turn, created once again the kind of win-win situation that is so important for future relations between the EU and Russia.
Dies wiederum führte dazu, dass sich alle Beteiligten als Gewinner fühlen, was für die zukünftigen Beziehungen zwischen der EU und Russland von eminenter Bedeutung ist.
Less certain is whether he will feel secure enough to hold a presidential election (or any other kind of election) if he cannot change the constitution in a way that guarantees his continued misrule.
Fraglicher ist, ob er sich sicher genug fühlt, eine Präsidentenwahl (oder eine andere Wahl) abzuhalten, wenn er die Verfassung nicht in einer Weise ändern kann, die ihm weiteren missbräuchlichen Machterhalt garantiert.
This leaves us with the third question: what kind of Turkey does the EU want?
Das bringt uns zur dritten Frage: Welche Türkei möchte die EU?
One could reasonably ask why anyone thinks such a vague agreement is any kind of advance at all.
Man könnte die begründete Frage stellen, warum überhaupt jemand eine derart vage Vereinbarung als Erfolg betrachtet.
Basically, there are two species of Israeli hawks: call one kind ideological and the other strategic.
Im Wesentlichen lassen sich bei den israelischen Falken zwei Arten unterscheiden: Nennen wir die einen die ideologischen und die anderen die strategischen Falken.
Nonetheless, it is argued, whatever the real cost of the damage, developed countries currently cannot afford to provide that kind of money.
Trotzdem wird argumentiert, dass die Industrieländer es sich derzeit nicht leisten können, so viel Geld bereitzustellen, wie hoch die realen Kosten des Schadens auch sein mögen.
We even decided over the phone what kind of pesticide to use and which tractor company to hire.
Wir haben sogar am Telefon entschieden, welches Pestizid wir verwenden und welche Traktorfirma wir beauftragen.
This kind of reorientation will not be easy.
Diese Art von Neuorientierung wird nicht leicht sein.
More importantly, they provide a refuge for fish populations, a kind of insurance policy against stock collapse.
Noch wichtiger ist in diesem Zusammenhang allerdings, dass diese Zonen zu Zufluchtsorten für Fischbestände werden, also eine Art Versicherungspolice gegen die Vernichtung des Bestandes sind.
But how can we blame that legacy while turning a blind eye to a kind of colonialism against women in these same countries' private homes and public institutions?
Aber wie können wir diesem Vermächtnis die Schuld zuschieben, während wir gleichzeitig die Augen vor dem Kolonialismus gegen Frauen in den Wohnungen und öffentlichen Institutionen dieser Länder verschließen?
But the past can bring us more than just troubles of this kind. Even on the issue of Yasukuni, there are positive lessons to be learned.
Allerdings beschert uns die Vergangenheit nicht nur Schwierigkeiten dieser Art. Selbst aus dem Thema Yasukuni können noch positive Lehren gezogen werden.
NEW YORK - Does monarchy - constitutional monarchy, that is, not the despotic kind - have any redeeming features left?
NEW YORK: Sind der Monarchie - der konstitutionellen Monarchie wohlbemerkt, nicht der despotischen Variante - noch aussöhnende Elemente geblieben?
There are several examples of the kind of phenomena that, with the benefit of new insight, could lead to unexpected energy sources.
Es gibt einige Beispiele natürlicher Phänomene, die sich aufgrund neuer Erkenntnisse als unerwartete Energiequellen entpuppen könnten.

Kind Deutsch

Übersetzungen kind ins Englische

Wie sagt man kind auf Englisch?

Sätze kind ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich kind nach Englisch?

Einfache Sätze

Ein Kind ist nicht ein Gefäß zum Vollfüllen, sondern ein Feuer zum Anzünden.
A child is not a vessel for filling, but a fire to light.
Ein Kind ist kein Gefäß, das man füllt, sondern ein Feuer, das man entfacht.
A child is not a vessel for filling, but a fire to light.
Er schläft wie ein kleines Kind.
He's sleeping like a baby.
Jetzt, wo du groß bist, darfst du dich nicht wie ein Kind benehmen.
Now that you are grown up, you must not behave like a child.
Du bist kein Kind mehr.
You are not a child any more.
Du musst dich um das Kind kümmern.
You must look after the child.
Ihre Tochter ist kein Kind mehr.
Your daughter is not a child anymore.
Eure Tochter ist kein Kind mehr.
Your daughter is not a child anymore.
Deine Tochter ist kein Kind mehr.
Your daughter is not a child anymore.
Ich habe im letzten Jahr mein erstes Kind zur Welt gebracht.
I delivered my first child last year.
Der Rettungsdienstmitarbeiter durchsuchte das Gebiet, auf der Suche nach dem Kind.
The rescue worker beat the area, looking for the child.
Sie schalt das Kind, weil er zu spät nach Hause gekommen war.
She scolded the child for coming home so late.
Sie schimpfte das Kind aus, weil es zu spät nach Hause gekommen war.
She scolded the child for coming home so late.
Wir haben den Wald nach dem vermissten Kind abgesucht.
We searched the woods for the missing child.

Filmuntertitel

Ist das dein Kind? Unser Kind.
Is that your son?
Ist das dein Kind? Unser Kind.
Is that your son?
Naouel ist frei, das Kind auch.
Set Naouel and the child free.
Ist das dein Kind?
He's your son?
Unser Kind.
Ours.
Ich bin kein Kind mehr.
I'm Ahmed.
Als Abd el-Kader sich ergab, ging ich enttäuscht nach Hause, mit Frau und Kind.
When Abdelkader surrendered, I took my wife and son and went home with a broken heart.
Wie lange behalten wir dieses Kind?
How long will that boy stay in our home?
Du behandelst dieses Kind besser als deine eigenen.
You treat that child better than your own.
Ist das dein Kind?
He's your son? - Ours.
Unser Kind. Ich war stolz, aber ich musste schweigen.
I couldn't show my happiness.
Er ist unser Kind!
What's gotten into you?
Bin ich der einzige Alleinerziehende, dessen Kind Schulprobleme hat?
So what, now, I'm. I'm the only single parent whose kid is having trouble in school? No.
Hör zu, das Kind isst nicht, bevor du es tust.
All right, listen, the kid doesn't eat until you do it.

Nachrichten und Publizistik

Als Kind dachte ich, dass ich ohne große Anstrengungen meinerseits eines Tages zum Mond fliegen würde.
First of all, as a kid, I just assumed that I would go to the moon, without having to do much in particular to make it happen.
WAGENINGEN, NIEDERLANDE - Die 1957 eingeführte Gemeinsame Agrarpolitik (GAP) ist nun also über 50 Jahre alt und die Europäische Kommission beabsichtigt, einen von ihr so bezeichneten Gesundheitscheck für ihr in die Jahre gekommenes Kind durchzuführen.
WAGENINGEN, NETHERLANDS - Born in 1957, the Common Agricultural Policy (CAP) is now more than 50 years old, and the European Commission is proposing what it calls a health check for its middle-aged child.
Als die Hebamme sah, dass das Kind mit den Füßen zuerst kam, muss sie gewusst haben, dass sie wenig tun konnte, um Mutter oder Kind zu retten.
As soon as the midwife saw that the baby was coming out feet forward, she must have known that there was little she could do to save either mother or baby.
Als die Hebamme sah, dass das Kind mit den Füßen zuerst kam, muss sie gewusst haben, dass sie wenig tun konnte, um Mutter oder Kind zu retten.
As soon as the midwife saw that the baby was coming out feet forward, she must have known that there was little she could do to save either mother or baby.
Auch davor hat sie sicherlich bemerkt, dass das Kind sich nicht richtig gedreht hatte und große Probleme bevorstanden.
Even before that, she would have noticed that the child had not turned properly, and that major problems were on the way.
In einer besonders ergreifenden Geschichte überzeugt ein junger Mann seine Partnerin davon, abzutreiben, da er ihr ungeborenes Kind als Hindernis sieht.
In a particularly poignant story, a young man convinces his partner to have an abortion, viewing their unborn child as a hindrance to the status quo.
Wie auch immer die Erfahrungen in dieser Familie waren: Das Ergebnis war ein Kind, das ein Ausbildungsniveau erreicht hat, von dem andere Menschen nur träumen können.
Whatever each family's experience, the result has been a child reaching a level of education of which many people can only dream.
Viele Experten warnen: Sobald die erste Drohne eine Frau oder ein Kind tötet, wird es ein an die muslimische Welt gerichtetes Video geben, das die Kulisse und die Beerdigung zeigen wird.
As many experts warn, the first time a drone strike kills a woman or child, a video of the scene and the funeral will be posted for the Muslim world to see.
Wir konnten signifikante Selektion feststellen und hochrechnen, dass sich diese Frauen, wenn sich diese Selektion über zehn Generationen fortsetzt, etwa zwei Zentimeter kleiner entwickeln und ihr erstes Kind etwa fünf Monate früher bekommen würden.
We found significant selection and projected that if it continued for ten generations, the women would evolve to be about two centimeters shorter and have their first child about five months earlier.
Zweitens haben wir die Einwirkungen natürlicher Selektion gemessen, indem wir feststellten, dass Frauen, die kleiner waren und in jungen Jahren ihr erstes Kind bekommen haben, mehr Kinder hatten.
Second, we measured the effects of natural selection by noting that women who were shorter and first gave birth when younger had more children.
Nur diejenigen, die den Schmerz der Teilung Britisch-Indiens im Jahr 1947 nachvollziehen können, werden die starke Symbolkraft eines herzlichen Empfangs für ein Kind hinduistischer Eltern in einem muslimischen Pakistan verstehen.
Only those who understand the pain of the partition of British India in 1947 will appreciate the powerful symbolism of a child of Hindu parents being welcomed back warmly to Muslim Pakistan.
Wir bekamen ein Kind, und meine Mutter kam aus Usbekistan, um bei uns zu leben.
We had a child, and my mother came from Uzbekistan to join us.
Auf jedes Todesopfer auf dem Schlachtfeld eines Bürgerkrieges kommen neun Menschen, die durch zwischenmenschliche Gewalt ums Leben kommen, und auf je zwei Kämpfer, die umkommen, kommt ein getötetes Kind.
Nine people are killed in interpersonal violence for every battlefield death in a civil war, and one child is killed for every two combatants who die.
Vergleichbare Probleme treten bereits in Südkorea zutage, während sich China veranlasst sieht, seine Ein-Kind-Politik zu lockern und Pläne für Wirtschaftsreformen anzukündigen, die das Wachstum ankurbeln sollen.
Similar problems are already appearing in South Korea, while China has been driven to loosen its one-child policy and unveil plans for economic reforms aimed at reviving growth.

Suchen Sie vielleicht...?