Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ablenken Deutsch

Übersetzungen ablenken ins Englische

Wie sagt man ablenken auf Englisch?

Ablenken Deutsch » Englisch

refraction

Sätze ablenken ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ablenken nach Englisch?

Einfache Sätze

Schreib den Aufsatz und lass dich nicht ablenken.
Write the essay and don't get distracted.
Sie lässt sich leicht ablenken.
She is easily distracted.
Sie lässt sich leicht ablenken.
She's easily distracted.
Du lässt dich leicht ablenken.
You are easily distracted.
Offenbar wollte er sie ablenken.
Apparently he wanted to distract her.
Lass dich nicht ablenken!
Don't get distracted!
Lassen Sie sich nicht ablenken!
Don't get distracted!
Wir wollen uns nicht ablenken lassen.
Let's not get distracted.
Das Kind lässt sich leicht ablenken.
That child's easily distracted.
Dein Problem ist, dass du dich leicht ablenken lässt.
Your problem is you're easily distracted.
Ihr Problem ist es, sich schnell ablenken zu lassen.
Your problem is you're easily distracted.

Filmuntertitel

Eine Spritztour wird Sie ablenken.
It'll give you a rest to come for a run.
Er will ablenken.
He's doing it to break up the lesson.
Gut, ablenken will ich nicht.
Right now you have on..
Der Judenhass wird das Volk vom knurrenden Magen ablenken.
Violence against the Jews might make the people forget their stomach.
Es wird dich von morgen ablenken.
Yes, darling, why don't you. Take your mind off tomorrow.
Sie hat sich ablenken lassen und ist dann aufgefahren.
She was gawking around, looking at things and smacked into that fella's car.
Könntet ihr die beiden Schnüffler ablenken?
Can you forget those gophers long enough to do me a favour?
Die Drohung gegen unsere nördliche Küste, die von den Invasionsplänen unserer Feinde ablenken sollte, konnte nicht wahrgemacht werden.
The threat against our northern coast made only as a blind to cover the enemies invasion plans has not been fulfilled.
Wenn wir die ablenken können, nur für eine Sekunde.
If we can get them away for just one second.
Das wird ihn vom Steak ablenken und du schnappst es dir.
That'll attract him away from the steak, then you snatch it.
Sie haben gesagt, sie würden den Verdacht ablenken. Aber haben sie das?
You said they would divert suspicion but did they?
Ich schätze, ich habe mich ablenken lassen.
I guess I got turned around.
Mit dem Geschwätz wollte sie nur von sich ablenken.
Not good. All the gossip was to cover their withdrawal.
Erst habe ich gedacht, dass es wie Urlaub werden würde, diese geringe Strafe hier abzusitzen. Das sollte den Verdacht von mir ablenken, was einen anderen Job betrifft.
For a while, I figured out that sitting out this penny-ante stretch. would be a kind of vacation. take the heat off me for another job.

Nachrichten und Publizistik

Diese numerischen Ziele und Indikatoren wurden viel kritisiert, da sie in den Augen von Skeptikern falsch spezifiziert und gemessen wurden und die Aufmerksamkeit von anderen, ebenso wichtigen Bereichen ablenken.
Much criticism has focused on the use of these numerical targets and indicators, which, skeptics argue, are misspecified, mismeasured, and divert attention from equally important areas.
Daher stößt alles, was China von seiner Konzentration auf Frieden, Stabilität und Entwicklung ablenken könnte, auf starken Widerstand.
Thus, anything that may distract China from its focus on peace, stability, and development has been strongly resisted.
Politiker wollen die Aufmerksamkeit verständlicherweise von ihren eigenen politischen Fehlentscheidungen ablenken.
Politicians understandably want to deflect attention from their own misguided policies.
Aber selbst professionelle Regulierer, die es besser wissen sollten, lassen sich manchmal von Fehlschlüssen dieser Art ablenken und zu Überreaktionen verleiten.
But even professional regulators, who should know better, sometimes get sidetracked by this sort of misapprehension, and overreact.
Die Tatsache, dass dieser Prozess Diskussionen und Kontroversen ausgelöst hat, kann nicht davon ablenken, dass sowohl alte als auch neue Mitgliedsländer von ihrer Verpflichtung überzeugt waren, den Kontinent nach 40 Jahren der Teilung wieder aufzubauen.
The fact that it provoked debate and dispute does not detract from the conviction shared by old and new member states that they had an obligation to rebuild the Continent after 40 years of division.
Die Gefahr beim japanischen Stühlerücken um das Amt des Ministerpräsidenten ist, dass diese politischen Rangeleien die Aufmerksamkeit von den ernsten Problemen ablenken, vor denen Asien heute steht.
The danger in Japan's game of prime-ministerial musical chairs is that this political wrangling diverts attention from the serious problems facing today's Asia.
Auch wenn Fußballspiele Gewalt provoziert haben und in einem Fall sogar einen Krieg, haben sie eventuell den positiven Zweck erfüllt, unsere primitiveren Impulse im Zaum zu halten, indem sie sie auf einen bloßen Sport ablenken.
Even though some football games have provoked violence, and in one case even a war, they might have served the positive purpose of containing our more savage impulses by deflecting them onto a mere sport.
Aber auch wenn diese Ziele dringend sind, sollten sie den Fokus nicht von der Steigerung der Erträge ablenken - eine Steigerung, die in den letzten Jahrzehnten für drei Viertel der Erhöhung der Lebensmittelproduktion verantwortlich war.
At the same time, these objectives, while pressing, should not obscure the need to focus on yields - increases in which have accounted for three-quarters of food-production growth in recent decades.
Doch sollte es uns nicht von den grundlegenden Gegebenheiten der iranischen Politik ablenken.
But it should not distract us from the fundamentals of Iranian politics.
Es ist sogar möglich, dass die lautstarke antiamerikanische Haltung der Regierung nur von einem geheimen Abkommen mit den Amerikanern ablenken soll, in dem es um in Syrien lebende Kurden und Iraker geht.
It is even possible that the regime's loud anti-American stance might be meant to hide some secret arrangement with the Americans, especially regarding the Kurds and Iraqi opposition members living in Syria.
Schrittweise Maßnahmen werden uns vom Ausmaß der Herausforderungen, vor denen wir stehen, nur ablenken.
Incremental measures will only distract us from the scope of the challenges that we confront.
Das gerade in Lausanne erzielte Atomabkommen mit dem Iran könnte zwar das Gegenteil vermuten lassen und ist eine gute Nachricht, aber dieser Erfolg darf nicht von den schlechten Nachrichten anderswo ablenken.
While the nuclear deal that was just reached with Iran in Lausanne might suggest otherwise and is very good news, that effort should not obscure the bad news elsewhere.
Diese Täuschung kann auch offen sein, wenn Werber leichtgläubige Amateure von den entscheidenden Schwächen eines Geschäftsplans ablenken, diese nur widerstrebend preisgeben oder nur im Kleingedruckten darlegen.
It may well be open deception, with promoters steering gullible amateurs around a business plan's fatal flaw, or disclosing it only grudgingly or in the fine print.
Die übrige Welt sollte erkennen, welche Vorteile es hat, sich nicht durch kurzfristige Disruptionen von der Nachhaltigkeitsagenda ablenken zu lassen, sondern diese zu nutzen, um sie voranzubringen.
The rest of the world should recognize the benefits of allowing short-term disruptions to drive, not distract from, the sustainability agenda.

Suchen Sie vielleicht...?