Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Ganze Deutsch

Übersetzungen Ganze ins Englische

Wie sagt man Ganze auf Englisch?

ganze Deutsch » Englisch

whole entire all

Sätze Ganze ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Ganze nach Englisch?

Einfache Sätze

Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
The whole is greater than the sum of the parts.
Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
The whole is greater than the sum of its parts.
Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.
Give him an inch and he'll take a yard.
Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.
Give him an inch and he will take a yard.
Wenn man ihm den kleinen Finger gibt, so nimmt er die ganze Hand.
If you give him an inch, he'll take a mile.
Primzahlen sind wie das Leben, sie sind völlig logisch, aber es ist unmöglich, Regeln für sie zu finden, selbst wenn man seine ganze Zeit dem Nachdenken darüber widmet.
Prime numbers are like life; they are completely logical, but impossible to find the rules for, even if you spend all your time thinking about it.
Er hatte es satt, die ganze Zeit von Leuten verunglimpft zu werden, die neidisch auf sein Können waren.
He was sick of being vilified all the time by people who were jealous of his ability.
Der Fluss hat die ganze Region überschwemmt.
The river flooded the entire region.
Was hast du denn die ganze Zeit gemacht!
What have you been doing all this time!
Es hat die ganze Nacht geschneit.
It's been snowing all night.
Es hat die ganze Nacht geschneit.
It snowed all night.
Warum hast du das ganze Geld aufgebraucht?
Why did you use up all the money?
Wenn du mir doch damals schon die ganze Geschichte erzählt hättest!
If only you had told me the whole story at that time!
Letzten Endes wird die Raumfahrt nützlich für die ganze Menschheit sein.
Ultimately, space flight will be beneficial to all mankind.

Filmuntertitel

Die ganze Welt sucht nach dir.
The entire world is searching for you.
Und so haben wir das Milchstraßensystem kartiert, d.h, vom Teil das man von der Niederlanden sehen kann! Weil man nicht die ganze Michstraße sehen kann.
And so we mapped the entire Galaxy, as it was visible from the Netherlands, because from the Netherlands one can not observe the entire Galaxy.
Aber es funktioniert nur, solange man daran glaubt. Denn wenn man erst am Faden gezogen hat, verschwindet die ganze Geschichte dahinter vor deinen eigenen Augen.
But it only works when you believe, because once you pull that thread, it just turns into nothing right in your hands.
Willst du die ganze Zeit übers Rasenmähen reden?
You really want to spend it talking about your dad mowing the lawn?
Was? Die ganze Sache mit den Casinos und den Hotels.
No, no, no, it's just all the, like, casinos and hotels.
Hier gab es eine ganze Reihe anormaler Wetterveränderungen.
And there's a long list of other abnormal changes in the weather.
Schließlich haben wir uns das die ganze Zeit gewünscht.
Joe, think about it. This is what we've been wishing for all this time.
War nicht das genau der Grund für euer Leid die ganze Zeit?
Isn't that precisely why you've been suffering all this time?
Mein Vater hatte die ganze Zeit recht.
Father was right about them the whole time.
Nein, die werden die ganze Zeit beobachtet.
No. They're watched all the time.
Du hast ihn die ganze Zeit nicht aus den Augen gelassen.
This whole time, you've never let him out of your sight.
Die ganze Nacht lang lief der Kapitän des großen Schiffes unruhig auf dem Achterdeck auf und ab.
All night long the skipper paced the deck of his ketch.
Seine ganze Mannschaft war an Bord, ebenso die Mitreisenden, die er nach Schottland hinüberbringen sollte.
His crew was safely aboard ship, and so were the passengers destined for Scotland.
Ich muß die ganze Wahrheit herausfinden, koste es, was es wolle!
I must discover the truth, whatever the cost!

Nachrichten und Publizistik

HONGKONG - Vor kurzem hat mich eine Reise nach Berlin an einen früheren Besuch dort im Sommer 1967 erinnert, als ich ein armer Student war und die Mauer bestaunte, die eine ganze Gesellschaft für zwei weitere Jahrzehnte teilen und verwüsten würde.
HONG KONG - A recent trip to Berlin brought back memories of an earlier visit in the summer of 1967, when I was a poor student who marveled at the Wall that would divide and devastate an entire society for another two decades.
Das Ganze kann durch das Angebot, bestehende Sanktionen zu lockern und die Gewährung einer Sicherheitsgarantie, wenn Iran atomwaffenfrei bleibt, versüßt werden.
The pot could be further sweetened by offers to relax existing sanctions and provide a security guarantee if Iran remains non-nuclear.
Das Ganze ist ein Teufelskreis, aber wo und warum hat er angefangen?
It is a vicious circle, but where and why did it start?
Persönlich vermute ich, dass Madoffs wenig beneidenswerter Platz in den Rekordbüchern noch für eine ganze Weile Bestand haben wird.
Personally, I suspect Madoff's unenviable place in the record books will be secure for quite a while.
Sie erklärten, dass dieser Fluss bis vor kurzem dauernd Wasser führte, das ganze Jahr über, nun aber während der Trockenzeit aufgehört hatte zu fließen.
They explained that until recently this was a perennial river - one that flows throughout the year - but now the river stops flowing during the dry season.
Die gegen ihn vorgebrachten Anklagepunkte sind zwar durchaus schwerwiegend, - wie die Rekrutierung von Kindersoldaten - erheben aber keineswegs den Anspruch die ganze Bandbreite an verübten Verbrechen abzudecken.
Though serious, the charges against him - recruiting child soldiers - do not pretend to encompass the range of abuses committed.
Ganze Gruppen - wie Hamas, Islamischer Dschihad, die Al-Aksa-Märtyrer-Brigaden der Fatah - und ihre Anführer verdanken ihre Macht ihrer Bereitschaft, Israelis zu töten. Diese Bereitschaft wurde zum ultimativen Maßstab politischer Tugend.
Entire groups - Hamas, Islamic Jihad, Fatah's al-Aqsa Martyrs' Brigades - and their leaders owe their power to their willingness to kill Israelis, which has become the ultimate measure of political virtue.
Die hieraus zu ziehende Lehre ist offensichtlich: Das Ganze ist mehr als die Summe seiner Teile.
The lesson is obvious: the whole is more than the sum of its parts.
Alle Bürger sollten solchen Stützen des Rechts beistehen, denn ihr Beispiel könnte das ganze Rechtssystem wieder aufrichten.
All citizens should support such judicial stalwarts, for their example can refashion an entire justice system.
Große Käufe würden die Preise auf dem Sekundärmarkt hochtreiben und die ganze Aktion sinnlos machen.
Large purchases would drive up prices in the secondary market, defeating the point of the whole operation.
Wenn dies in den kommenden Wochen und Monaten nicht geschieht, so hätte die Türkei gezeigt, dass das Ganze nur Show war.
If this does not happen within the coming weeks and months, then Turkey will have demonstrated that all this was just a show.
Ende der 1830er-Jahre wurde eine ganze Reihe von US-Bundesstaaten zahlungsunfähig.
A wave of state defaults followed in the late 1830's.
Die Krise in Europas südlicher Nachbarschaft spiegelt einen tiefgreifenden Prozess des Wandels wider, der anhaltende Folgen haben wird - für die Region, Europa und die Welt als Ganze.
The crisis in Europe's southern neighborhood reflects a deep-seated transformation process that will have long-lasting consequences - for the region, for Europe, and for the world.
Die Chance besteht darin, dass es auf der Welt, vor allem aber in den Schwellenländern, viele hervorragende ehemalige und amtierende Entscheidungsträger gibt, denen das Ganze sicher bekannt vorkommt.
The silver lining is that there are many highly distinguished current and former policymakers out there, particularly from emerging market countries, who have seen this movie before.

Suchen Sie vielleicht...?