Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

Czech Englisch

Bedeutung Czech Bedeutung

Was beudeutet auf Englisch Czech?

Czech

tschechisch, tschechoslowakisch (= Czechoslovakian) of or relating to Czechoslovakia or its people or their language The Czech border Czechoslovak nationalists The Czechoslovakian population a native of inhabitant of the Czech Republic Tschechisch the Slavic language of Czechs Tschechoslowake, Tschechoslowakin (= Czechoslovakian) a native or inhabitant of the former republic of Czechoslovakia

Übersetzungen Czech Übersetzung

Wie übersetze ich Czech aus Englisch?

czech Englisch » Deutsch

tschechoslowakisch tschechisch

Synonyme Czech Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Englisch zu Czech?

czech Englisch » Englisch

czechoslovak Czechoslovakian

Sätze Czech Beispielsätze

Wie benutze ich Czech in einem englischen Satz?

Einfache Sätze

I want to buy a Czech sweater.
Ich will einen tschechischen Pullover kaufen.
Where did you learn Czech so well?
Wo hast du so gut Tschechisch gelernt?
Where did you learn Czech so well?
Wo haben Sie so gut Tschechisch gelernt?
Excuse me, I'm a foreigner and I don't understand Czech all that well.
Verzeihen Sie, ich bin Ausländer und verstehe nicht so gut Tschechisch.
I am not Czech.
Ich bin kein Tscheche.
The professor teaches Czech.
Der Professor unterrichtet Tschechisch.
I learn Czech.
Ich lerne Tschechisch.
I'm learning Czech.
Ich lerne Tschechisch.
Prague is the capital of the Czech Republic.
Prag ist die Hauptstadt von Tschechien.
What's the minimum salary in the Czech Republic?
Wie hoch ist der Mindestlohn in Tschechien?
Do you speak Czech?
Sprichst du Tschechisch?
Do you speak Czech?
Sprechen Sie Tschechisch?
Do you speak Czech?
Sprecht ihr Tschechisch?
Beer is cheaper than water in the Czech Republic.
In Tschechien ist Bier billiger als Wasser.

Filmuntertitel

For those who failed to understand his Excellence's last remarks. the entire Czech armament production. is now transferred to my authority, under the Gestapo.
Ich werde diesem tschechischen Gesindel schon einheizen! Und diesen Abschaum. in den Skoda-Werken gleichschalten, dass ihnen Hören und Sehen vergeht! Auto!
But Jan, those 120 boys gave their lives to tell the world. that we are still Czech.
Entschuldigen Sie, mein Herr. Sie haben gehört, wir müssen schließen.
Anyone with holding such information must reckon with the blood debt. this monstrous crime has laid upon the entire Czech nation.
Du wirst sehen, es wird gleich besser. So. Sofort.
The Czech government in exile here informs that the daring execution. of the hangman Heydrich is expected to be followed by a nationwide bloodbath. as savage as only the Nazi barbarians can be.
Mein Vater ist ein alter Revolutionär, er ging ins Exil mit den Begründern der Republik. Britisch Broadcasting, BBC, London.
Or in all of the Czech nation.
Unsere Leben werden zum Pfand für seins.
Svoboda, you were chosen to act as a representative of the Czech people.
Denk doch nach. Du bist Mediziner. Wenn ein Mann mit Symptomen, wie du sie hast, hierherkommt, wie würdest du dann urteilen?
And if you surrender yourself, alive or dead. The Czech people will have lost that battle.
Und das ganze tschechische Volk hat damit seinen Henker gerichtet.
What does a decent Czech girl want with the Gestapo anyway?
Warum wollten Sie denn zur Gestapo?
Because as a real Czech patriot I realize our entire future. depends on unconditional collaboration with greater Germany.
Herr Gruber, alles, aber nicht Hohn. Ich habe viel für Sie getan, für Sie und für lhr Vaterland. Und warum haben Sie so viel für uns getan, Czaka?
I say, let the Czech people decide.
Mit unserer Hilfe wollen sie versuchen, das zu erreichen, was sie selber nicht schaffen.
Just for breathing Czech air. Has it ever occurred to you professor that the assassin is letting us pay for his act.
Und wir waren nicht der Anfang, sie haben. schon vor Heydrichs Tod Tausende umgebracht, nur weil wir Tschechen sind.
Naturally, what Czech doesn't?
Und an diesem Tag, um diese Zeit, hat Herr Czaka in lhrem Restaurant gespeist?
No, a Czech.
Nein, Tscheche.
I don't think you're a Czech.
Das glaube ich nicht.

Nachrichten und Publizistik

So no one in Europe needs to fear that the Czech Republic has some nostalgic or idiosyncratic agenda that it wants to impose on the Union.
Daher braucht niemand in Europa zu befürchten, dass die Tschechische Republik einen nostalgischen oder eigenwilligen Plan verfolgt, den sie der EU aufzwingen will.
It is the Czech Republic's task, and that of the Swedish EU presidency that will follow our own, to maintain this unity as the PCA negotiations move forward.
Es ist die Aufgabe der Tschechischen Republik und der schwedischen EU-Ratspräsidentschaft, die auf unsere folgen wird, diese Einheit aufrechtzuerhalten, während die PKA-Verhandlungen weiter fortschreiten.
Yet the recent revelation of the Czech writer Milan Kundera's presumed complicity in the face of Stalinism is but the latest of the long half-life of a toxic past.
Dennoch ist die jüngste Enthüllung über die angebliche Mittäterschaft des tschechischen Schriftstellers Milan Kundera im Hinblick auf den Stalinismus lediglich die letzte Neuigkeit von der langen Halbwertzeit einer giftigen Vergangenheit.
PRAGUE: Rebellion by Czech TV journalists against a new director of the publicly-owned Czech TV marks the climax of a ten year battle between two concepts of democracy.
PRAG: Der Aufstand der tschechischen Fernsehjournalisten gegen den neuen Direktor des öffentlich-rechtlichen tschechischen Fernsehens CT markiert den Höhepunkt eines zehn Jahre währenden Kampfes zwischen zwei Demokratie-Konzepten.
PRAGUE: Rebellion by Czech TV journalists against a new director of the publicly-owned Czech TV marks the climax of a ten year battle between two concepts of democracy.
PRAG: Der Aufstand der tschechischen Fernsehjournalisten gegen den neuen Direktor des öffentlich-rechtlichen tschechischen Fernsehens CT markiert den Höhepunkt eines zehn Jahre währenden Kampfes zwischen zwei Demokratie-Konzepten.
In the fall of 2000, Czech voters rebuked both parties during regional and Senate elections, with the Social Democrats losing their joint majority in the Senate.
Im Herbst des Jahres 2000 haben die tschechischen Wähler beide Parteien während der regionalen und der Wahlen zum Senat in ihre Schranken verwiesen: Die Sozialdemokraten mussten ihre gemeinschaftliche Mehrheit im Senat verloren geben.
Because the Czech Parliament's upper house has an absolute veto over constitutional amendments, the opportunity to amend the Constitution was lost.
Da das Oberhaus des tschechischen Parlaments über ein absolutes Vetorecht für den Fall von Verfassungsänderungen verfügt, war die Möglichkeit zu einer Änderung der Verfassung vertan.
Defeat prompted Klaus and Zeman to try to and gain control over Czech TV by packing its council of overseers with their sympathizers.
Die Niederlage veranlasste Klaus und Zeman dazu, einen Versuch zur Steuerung des tschechischen Fernsehens zu unternehmen und es durch Besetzung des Aufsichtsrates mit eigenen Sympathisanten zu kontrollieren.
Shortly before Christmas, Czech TV's director, who was resisting political pressure, was replaced by Jiri Hodac, a man with close ties to ODS.
Kurz vor Weihnachten wurde der Direktor des tschechischen Fernsehens, der dem politischen Druck widerstand, durch Jiri Hodac ersetzt, einem Mann mit enger Bindung an die ODS.
Unrecognized by almost everyone, Czech society has moved beyond Havel and Klaus.
Unbemerkt von fast jedem hat die tschechische Gesellschaft sich über Havel und Klaus hinaus bewegt.
On a smaller scale, the migration of Ukrainians to the Czech Republic, Bulgarians to Turkey, and British citizens to Spain is also noteworthy.
Auch die Migration der Ukrainer in die Tschechische Republik, der Bulgaren in die Türkei und britischer Bürger nach Spanien ist durchaus bemerkenswert, auch wenn es sich dabei um ganz andere Größenordnungen handelt.
The Czech experience shows that implementing all of the European Union's norms so as to be ready to qualify for membership takes some time.
Die tschechische Erfahrung zeigt, dass es einige Zeit in Anspruch nimmt, sämtliche Normen der Europäischen Union umzusetzen, um sich für die Mitgliedschaft zu qualifizieren.
But Germany and others object in principle to discriminating against EU citizens, and countries such as Poland and the Czech Republic are vehemently opposed to measures that would disproportionately harm their citizens.
Aber Deutschland und andere stellen sich dieser Diskriminierung von EU-Bürgern entgegen, und Länder wie Polen und die Tschechische Republik wehren sich vehement gegen Maßnahmen, die ihre Bürger überproportional belasten könnten.
Russia could also insist on greater military cooperation, including the deployment of Russian missiles in Belarus in response to America's planned missile shield in Poland and the Czech Republic.
Russland könnte auch auf eine verstärkte militärische Kooperation bestehen, einschließlich der Stationierung russischer Raketen in Weißrussland als Reaktion auf das geplante amerikanische Raketenabwehrschild in Polen und der Tschechischen Republik.

Suchen Sie vielleicht...?